Himno a la Alegría
Beethoven's World | Biografía | Himno a la Alegría |Schiller| Cartas
Testamento
de Heiligendstad |Carta a la Amada
Inmortal
Un
artículo de la 9ª Sinfonía por Henri Feldman |Biografía de Goethe
Busto
Esculpido de Beethoven en VRML
An die Freude
Letra del Himno a la Alegria, escrito por Federico Schiller, Coro del IV Movimiento de la 9ª Sinfonía en D Menor, de Ludwig Van Beethoven, con una pequeña introducción por este mismo.
Escritos originales de Beethoven del Coro del Himno a la Alegria
TOTALMENTE TRADUCIDA AL ESPAÑOL
BARÍTONO
¡Oh, amigos,
no con esos acentos!
¡Entonemos cantos placenteros
y plenos de alegría!
ODA A LA
ALEGRÍA - FEDERICO SCHILLER
BARÍTONO, CUARTETO, Y CORO
¡Alegría,
hermosa chispa de los dioses
hija del Elíseo!
¡Ebrios de ardor penetramos,
diosa celeste, en tu santuario!
Tu hechizo vuelve a unir
lo que el mundo había separado,
todos los hombres se vuelven hermanos
allí donde se posa tu ala suave.
Quien haya
alcanzado la fortuna
de poseer la amistad de un amigo, quien
haya conquistado a una mujer deleitable
una su júbilo al nuestro.
Sí, quien pueda llamar suya aunque
sólo sea a un alma sobre la faz de la Tierra.
Y quien no pueda hacerlo,
que se aleje llorando de esta hermandad.
Todos los seres
beben la alegría
en el seno de la naturaleza,
todos, los buenos y los malos,
siguen su camino de rosas.
Nos dio ósculos y pámpanos
y un fiel amigo hasta la muerte.
Al gusano se le concedió placer
y al querubín estar ante Dios.
SOLISTA TENOR Y CORO
Gozosos, como
los astros que recorren
los grandiosos espacios celestes,
transitad, hermanos,
por vuestro camino, alegremente,
como el héroe hacia la victoria.
CORO
¡Alegría,
hermosa chispa de los dioses
hija del Elíseo!
¡Ebrios de ardor penetramos,
diosa celeste, en tu santuario!
Tu hechizo vuelve a unir
lo que el mundo había separado,
todos los hombres se vuelven hermanos
allí donde se posa tu ala suave.
¡Abrazaos,
criaturas innumerables!
¡Que ese beso alcance al mundo entero!
¡Hermanos!, sobre la bóveda estrellada
tiene que vivir un Padre amoroso.
¿No
vislumbras, oh mundo, a tu Creador?
Búscalo sobre la bóveda estrellada.
Allí, sobre las estrellas, debe vivir.
¡Alegría,
hermosa chispa de los dioses,
hija del Elíseo!
¡Ebrios de ardor penetramos,
diosa celeste, en tu santuario!
¡Abrazaos, criaturas innumerables!
¡Que ese beso alcance al mundo entero!
¿Os prostráis, criaturas innumerables?
¿No vislumbras, oh mundo, a tu Creador?
¡Búscalo sobre la bóveda estrellada!
Hermanos, sobre la bóveda estrellada
tiene que vivir un Padre amoroso.
¡Alegría, hija del Elíseo!
Tu hechizo vuelve a unir
lo que el mundo había separado
todos los hombres se vuelven hermanos
allí donde se posa tu ala suave.
¡Abrazaos,
criaturas innumerables!
¡Que ese beso alcance al mundo entero!
¡Hermanos!, sobre la bóveda estrellada
tiene que vivir un Padre amoroso.
¡Alegría,
hermosa chispa de los dioses,
hija del Elíseo!
¡Alegría, hermosa chispa de los dioses!